“谷崎老師,您沒必要這麼擔心吧?我們的總銷量可是比他們要高出整整26.3萬冊啊!《群像》現在一年的總銷量都不一定有這麼多。”
新潮社社長疑惑的問道,
“這次的銷量之爭,顯然是我們大獲全勝啊!”
“可是我們比他們早賣了三天!”谷崎一郎抖了抖手裡的紙,冷聲道,“就算後面的銷量下滑厲害,三天也湊不到26.3萬冊,但在輿論和聲勢都遠不如我們的情況下,他們竟然還可以咬的那麼死.”
新潮社社長不這麼認為。
他一直覺得宣傳資源,資金實力也是出版社實力的一部分。
業內最後看的只有血淋淋的銷量資料,其他都是空的。
只要賣的比你多,不管我是怎麼賣的,反正就是比伱強。 按照這個趨勢下去,這個月是贏定了。
眾所周知,第一個月的角逐往往決定了後續幾個月的戰況,也就是說,請谷崎一郎出山懲治北川秀這事,從最後結果看,是成功的。
這是日本文壇所有守舊派成員喜聞樂見的事。
還有什麼可擔心的呢?
在日本國內,文學界還在為《痴人愛慾》和《世界盡頭與冷酷仙境》誰更好而爭辯不休。
而在遙遠的法國,由巴黎大學出版社精裝出版的《北川秀集(法文譯本)》盛大登場,宛如一顆重磅炸彈般轟擊在法國的文學市場上!
《伊豆的舞女(法文譯本)》已經賣出去快80萬冊,在法國總統的力推下,成了所有讀者必讀的海外文學之一。
靠著這部暢銷作品,以及之前拿了龔古爾文學獎的《失樂園》的熱度,《北川秀集》一出現在書店,就被無數法國讀者哄搶一空。
因為法國文化部的鼎力支援,還有奧德梅松、孔貝斯科、瑪格麗特等文壇名宿的全力推薦,《北川秀集》成了第一部剛面市就能在全法國各地書店銷售的海外文學作品。
奧利維亞興高采烈的帶著一群又一群的朋友天天跑去書店買書,光她自己就買了上百本《北川秀集》!
她很高興,也很興奮,尤其是看了北川秀寫的《追憶似水年華》後,一眼就看穿了裡面男主的初戀,貴族小姐希爾貝特·斯萬是以自己為原型創作的!
北川老師果然沒有食言!
3月底面市的《北川集》在首刷日取得了極度輝煌的戰績——當天在法國全國銷售過20萬冊,按照這個勢頭,一年賣個200萬冊不在話下。
法國文學市場比日本文學市場還要龐大,且毗鄰比利時、德國、義大利、西班牙等國家,其市場內的純文學一般都能在這幾個國家同樣大賣,所以實體書和雜誌銷量上限都比日本高。
可即便如此,一年能賣200萬冊的純文學,每年也就出個十來本,一部從日本飄洋過海而來的純文學能在法國市場做到這個成績,已經足夠自傲,也完全能在履歷上大書特書一番了!
《北川秀集》火了以後,法國的讀者們開始集體呼籲巴黎大學出版社再重新分開出版——他們每個人的口味不同,集全套有收藏價值,但有不少他們不愛看,如果能只買他們愛看的幾本,會更划算。
別以為法國早早步入發達國家序列,國民們手頭寬裕,就會對文娛產品寬容。
事實上是,和其他國家的小屁民們一樣,這些法國讀者連一法郎的優惠也要計較!
聽到市面上的呼籲聲如此巨大,巴黎大學出版社的高層們便立即展開了市場調查,看看北川秀到底寫的哪些書很吸引他們的讀者,也好給法國本土文學家們一些資料參考。
四月初,這份精雕細琢後的資料包表出現在了奧德梅松的桌上。
《伊豆的舞女》69.3萬票
《失樂園》66.1萬票
《國境以南,太陽以西》60.1萬票