138網路小說 > 遊戲競技 > NBA:藝術就是垃圾話 > 第二百二十五章 充足的休息時間

第二百二十五章 充足的休息時間 (第4/4頁)

直接對賭做空,買一份信用違約互換合同,資產翻個三四倍不是問題。

“我希望你這次的預測是錯的。”

黴黴身為美國人,終究還是不希望自己的國家出現經濟危機。

“不說這個了,那首歌你學會了沒有,到時候去中國行,要是不來上一首中文歌,怎麼討歌迷的歡心?”

何星輝問。

因為他的原因,中國球迷和歌迷對黴黴已經相當熟悉。

黴黴的團隊想要趁熱打鐵,讓她發展一下中國市場。

何星輝則是趁機教了黴黴一首中文歌。

“你殺了我吧,我念都念不順口,你還讓我唱。”

黴黴舉起了雙手,表示投降,反正她是不想再練那首歌了。

何星輝見狀露出了壞笑,他教的是天龍八部的主題曲,《難唸的經》。

這是一首很多國人都唱不利索的歌,讓黴黴來,純粹是何星輝想要逗她。

“這樣吧,我把歌詞翻譯成英文,然後你用英文來唱。”

何星輝說道。

他前世在b站見過很多惡搞改編的歌曲,什麼英文版的難唸的經,日語版的《好漢歌》《好運來》。

這種直譯的唱法,給人一種非常滑稽有趣的新鮮感。

至少,何星輝剛開始聽的時候,覺得非常有意思,每次去b站都要聽一遍日語版的《縴夫的愛》。

那up主差點就把縴夫的愛唱出了姦夫的味道。

何星輝覺得,讓黴黴來唱,保證能讓中國的歌迷開懷大笑。

“這樣可以嗎?”

黴黴問。

中文和英文雖然可以翻譯,但是語境卻很難翻譯的出來。直接硬譯的話,最後歌詞就會變的非常滑稽。

“就是因為不可以,所以才會有趣。你聽我的照著學就行了,待會我自己還要練一練日語版的難唸的經,到時候可以去給你捧場。”

何星輝說。

“日語版的,難不難?”

黴黴問。

“豈止是難,簡直太難了。日語的資訊密集度低,漢語中的一個詞,翻譯成日語就成了一句話。如果是一句歌詞,翻譯成日語都快成一段話了。想要用日語唱出難唸的經,語速得非常非常快,嘴皮子需要非常利索。”

何星輝說。

也正是因為如此,用日語唱,才會別有一番趣味。

雖然沒有什麼藝術價值,但能夠逗人一笑,卻也足以。

隨後,兩人便去了錄音棚裡練歌。

目前灰熊和掘金打成了2比2,這意味著快船最少都有5天的休息時間,搞不好甚至有一個禮拜。

如此充裕的時間,鄧利維也就沒有要求球員繼續訓練,而是給眾人放了三天的假,算是犒勞。

卡塞爾他們都去了夜店,何星輝不夠年齡,只能和黴黴練歌和比唱了,輸一首就脫一件衣服,脫完為止。

7017k

最新小說: LPL史記 鬥破:多子多福,我打造最強家族 魔京斬鬼傳 全民求生,看懂彈幕後我逆天改命 我在東京當老師! 鬥羅V:自創魂環!我一人成神 全球災變:我在末世做天尊 密教家族到神國王朝 足球:從世青賽與梅西齊名開始 我只是貪圖她們的強度 鬥羅:霍雨浩的百式攻略手冊 異種族少女飼養指南 美漫:家父超人,我只是NPC? 超神抽獎師,全民都是我的打工仔 開局兩百天賦,我在副本卡bug 神話再臨!從民俗志怪開始 隊魂 火影:誰讓他進砂隱的? 讓你修仙,你修成遊戲老祖了? 龍族:躲避高考去屠龍