伴隨著語調的逐漸升高,話語裡亦充滿了一股咬牙切齒的味道。
“到頭來買不到的人不去炮轟那些倒賣本子的缺德鬼,反而會來嫌我!動不動就把我叫做過氣作家!
最過分的是在找了那麼多麻煩之後又還隨隨便便就把掃描圖壓縮成檔散佈到網路上!這種一點都不知道尊重別人的行為和人渣無異耶。”
又是這種具體過頭到像是個人經驗的自爆式發言。
不過其內心的真實情感與其說是對那些支援的粉絲們感到抱歉,不如說是對於自己這邊賠錢,而黃牛卻可以藉此機會大賺特賺的情況怒火中燒吧。
一番話說得加藤悠介忍不住摸了摸頭,“……說起來我以前也聽說過有人拿著翻譯過的本子跑到作者推特下留言批判劇情的行徑,倒也不是不能理解你的心情。不過還是先冷靜一下吧。”
“翻譯過的本子?”
英梨梨面露疑惑地望向他,“既然你特意提起這件事情也就是說那是被人擅自拿去翻譯的囉?”
“嗯——而且好像還把翻譯組的名單都貼上去了,導致作者後來還特意畫了一篇翻譯過後的、請求支援正版的漫畫稿放在推特上,說來挺丟臉的。”
“……圈內有這樣的事情嗎?那件事是什麼時候發生的?為什麼我沒有聽說過……而且你說丟臉又是什麼意思?”
“呃……因為發生的時間太久了,所以我也記不大清了。”
加藤悠介搖了搖頭道:“總之對作者來說肯定希望讀者能夠支援正版,這種事情天生如此,不過閒聊還是到此為止吧,我們該把注意力集中在你的作品上面了。”
他看著手中的兩份臺詞稿說:“所以接下來就是要在「春希vs雪菜」和「春希vs和紗」之間做決定了吧?畢竟你也只寫了這兩種。”
“嘛……算是吧,畢竟百合題材的受眾群體很小,NTR的題材又會跟你撞車,也只能這樣了。”從桌上抽出一張紙巾的英梨梨優雅地擦了擦嘴巴,淡淡道。
“不是還有一版三人的嗎?”
加藤悠介有些意外地看了她一眼,“結果你居然設計了這種純愛系列的臺詞,還真少見。”
“那就要看你怎麼想了,要知道這部作品裡面的嫉妒眼紅、情場互鬥一類的致鬱情節已經夠多了。雖然劇本設計得足夠精彩,不過故事太過沉重的話觀眾也會感到胃痛的,所以同人作品就可以反過來利用這點喔。”
英梨梨一臉淡然地解釋著,話語間不經意流露出對市場的敏銳性,使得悠介在高看一眼之餘又忍不住發出了一聲嘆息。
“你要是在自律方面也能這麼可靠就好了……”
繼而又話語一轉:“不過話說回來,這部作品原著的第一女主角應該是小木曾雪菜吧,你不打算直接畫她嗎?”
“我討厭那種女主角。”
英梨梨對此毫不猶豫地回應道:“我總覺得那個女生太過八面玲瓏,跟人偶一樣。感覺都讓劇情呼來喚去的哎。”
“我記得那個角色好像是有「峰城大附屬小姐」這個名號的?”加藤悠介思索著說道。
“你想說什麼?”
“不,只是忽然想起來我們學校的校祭時好像也有這項評選,我在學生會的檔案裡看過。”
“是喔。嘛……總之我比較喜歡有人味的冬馬和紗。”
悠介默默想著兩名角色在原著中的設定。
和性格天真爛漫的雪菜相比,和紗的確是個寡言冷漠的角色。
作為獨自扛起這部作品的致鬱性和消極的一面的女主角,雖然有著相當重要的地位不過卻在劇中慘遭埋沒。
當然其對男主角春希所抱有淡淡情意的隱藏設定倒絲毫不會動搖。
為此還誕生了諸多的名梗以及世紀名畫,算是……不,雖說名字不同,但從劇情來看實際上就是這個世界裡的《白色相簿》了。
以上均是他在對比過維基百科後所得出的答案,畢竟前世的他並沒有看過這部作品,僅是從網上收穫了那麼一知半解。
念及於此,他便順著英梨梨的話回應道:“既然這樣,那你就畫和紗的版本吧。”
換來的卻是少女的否定,“不,但是從網路調查來看還是雪菜的人氣要高一些,如果考慮到銷量的話果然她的本子會比較好賣。”
“……那麼就選雪菜。”