再看細節,拱頂上顯然安置著一間閣樓,雖然這家人看起來很窮,但是這小小閣樓上,還預留了一個觀景臺.
蘇綾不由得一驚.
原因無他,她在往上仰望時,突然看見...不知不覺,雲散了,天黑了,漫天的星斗都在天上快速地移動著,曳光化成一個個圓,彷彿時間過得極快,如手心滑落的沙,一去不復返.
那扇間老房子在蘇綾眼中經過拆遷,轉瞬變成了一個小小的電話亭.
透明的玻璃門裡一片漆黑,透著讓人隱隱不安的味道.
蘇綾握上把手,愈發對這個序章以及之後的內容抱著強烈的好奇心,她就像是一隻貓......
“神秘...”
“不過,看起來挺有意思的.”
咔啦
門把上的紅色油漆摸起來滑膩感十足,是非常厚用料也很足的漆面,想來經過多年之後再看它的成色也不會差到哪裡去。這幢小小的電話亭估計造價驚人.
可是...
蘇綾剛進到門內,就察覺到了不對勁.
“居然...是我朝?”
沒錯,顯眼的中文標籤和電話上標註的緊急求救熱線的中英雙譯,還有詳細的旅遊地圖,都用了簡體中文,甚至地圖上都為她標註了所在地.
【2007年,東經115.04度,北緯34.46。這個地方叫睢縣.】
【夏天起頭,他就看見老房子變成了現在這幢地標。】
【一座異常漂亮的電話亭.】
【在它還是老房子時,他一直都喜歡趴在閣樓上,看星星,學校更南一點,自習之後,入夜了,他能尋到北極星的方向回家。】
【在太陽還沒升起之前,他也能背靠那顆星辰往正確的方向而去.】
蘇綾聽著播音員略帶冷清音色的介紹,仔細觀察著電話亭中的雜物.
在電話下邊,塞著一疊疊自助刊物,看起來這算個公益設施,更像是當地政府做的面子工程,這類漂亮又過時的公共設施最早的設計原型應該來自法國.
她找到她想要的東西.
一本書,靜靜地躺在那些看起來“平常無奇”的時報中。那是......
《獵人》中譯《Hunter560》
作者Frederick Langbridge 1849—1923英國詩人
【它叫《不滅之詩》】
蘇綾沒多想,拿上書,卻發現這類物品居然沒法塞進系統包袱.
“果然是很重要的東西呀...”
蘇綾想往身上半截獵人大衣裡塞,結果奈何平胸,用豐腴的身材來托起這本書不太現實,手裡多了累贅等會出門遇見十來個真實猛男還不了手怎麼辦?
她只得摘下又寬又大的鹿角帽,將書塞了進去.
【他喜歡星星,和他的名字一樣,星辰.】
播音員似乎在介紹著故事的主人公,蘇綾也不著急,決定在電話亭多呆一會,越多的資訊越能讓她找到突破口.不一會她也找到了另一項關鍵道具.
一個記事本.