最後的這首Bachata的舞曲也是千若雪自選的,歌名叫《CUANDO VOLVERAS》(你什麼時候回來)。
起舞后,千若雪發現李小凡的節奏感雖然不錯,但是畢竟是新手菜鳥,對於一首新的舞曲,他的起步還是不夠準確,於是給他解釋道:
“舞蹈的本質是對音樂的翻譯,即使是無聲舞蹈,也要心有旋律!今晚給你說說bachata樂器的辨識,從起源來說,Bachata音樂是多明尼加風格的,節拍主要體現在當地兩種非常特色的拉丁樂器上:Bon 和 Guira。”
“Guira這種樂器的聲音,你仔細聽,嚓嚓嚓嚓嚓~嚓嚓~嚓嚓~,嚓嚓嚓嚓嚓~嚓嚓~嚓嚓~或者最簡單的嚓嚓~嚓嚓~嚓嚓~嚓嚓~,嚓嚓~嚓嚓~嚓嚓~嚓嚓……可以看看演奏者的發揮,結構可以很複雜,但就是這種特殊的聲音節奏,這個節拍很重要!”
“Bon是一種鼓,兩個鼓面一小一大,小鼓的聲音訊率高一些,打鼓的低一些,類似‘噠’和‘咚’,和Bon一樣也可以由演奏者自由發揮,我們可以從最簡單的‘噠~咚~咚~咚~,咚~咚~咚~咚~’,到複雜一些的‘噠咚咚~噠咚~噠咚~噠咚~,噠噠噠噠~噠噠~咚’甚至更復雜……”
“你不用把所有的鼓點選打都當成一拍去跳,比八分之一小節更短的一拍用腳基本是跟不上的,密集的地方無非就是急促的感覺,跳出急促的感覺就行,可以快步,或者抖肩,抖肩就可以比腳快很多……”
“如果你錯過第一拍之後不要慌,真正需要擔心的是長時間感覺不到錯拍,或錯拍後不知道如何補救。有幾種補救的方法,一是簡單的2拍一步的左右換重心,直到你找到第一拍。還有一種是適合做Sensual時,用Roll、Wave等等動作延長直到找到第一拍。還有辦法是根據女士的重心帶動女士轉圈,快慢由音樂而定,直到找到第一拍……”
李小凡領悟能力很強。一首《CUANDO VOLVERAS》下來,基本就領悟到了訣竅。
“大表姐,我感覺你的講課很受用,今晚你一指點我彷彿頓悟了,找到了那種特有的bachata韻律。你既懂音樂又懂西班牙語,感覺你的教學要比學生會請來的兩位老師要厲害!”
“好啦,少怕馬屁了,早點回去宿舍休息吧!我要洗洗早點睡覺了。”
“我想最後再跟你跳一曲剛才那首《CUANDO VOLVERAS》可以嗎?”
“好吧,這回真說好了是last dance!”
“嗯!”
說完李小凡關了客廳的大燈,在暗淡的暖色檯燈燈光下,擁著千若雪入舞。
她的身體柔軟、溫暖。
李小凡問道:“大表姐,這首舞曲的西班牙語歌詞說的是啥意思啊,聽起來很深情的感覺……”
千若雪輕聲解釋:“歌曲《CUANDO VOLVERAS》的意思是《你什麼時候回來》。歌詞大意,簡單給你翻譯一下:
&no te voy a decir
我該怎麼跟你說
&ne duele la distancia, solo quiero estar
這距離讓我心痛,我只想
perdido en tus abrazos en qualquier lugar
迷失在你的懷抱中,無論何地
Cuándo volverás?
你什麼時候回來
grabar &ni corazón &nagen
把那副畫面銘記在心
que quise guardar
我想保留下來
……
cuándo volverás?
你什麼時候回來
Ten esperanza que algún &ne vuelvas a encontrar
我希望有天我們再次相遇
volver a llenar tus ojos de alegría junto &nar
你的眼裡會裝滿喜悅
y ten esperanza que si tú &ne encuentras,
我希望如果我們不再相遇
Cuándo volverás?
你什麼時候回來