一聽有人說出這話,青羽九連忙訕笑著掩飾道:“我知道啊,我跟他是很熟的朋友了。”
“他可是十九世紀的作家啊。”
顯然,有人對此深表懷疑。
還好青羽九腦子迅速轉了個彎,馬上回答道:“我是說和他兒子。”
眾人點點頭,似乎是瞭然了什麼。
“好了,把這個忘了吧。”
說著,青羽九將書往旁邊隨意一丟。
那名男生眼見著這一幕,感覺自己心都要碎了。
“你們給我聽好了。你們之所以讀不好英語,是因為你們一直把英語當成外語。英語不過是日語的雛形而已。”
“和關西腔、琉球腔一樣,或者應該說叫歐美腔。因此,只要準確抓住意思和發音,就能輕鬆地把單詞背下來。比如說……”
說完,青羽九拿起了一支粉筆,在黑板上寫下了潦草的“cold”。
“cold,它的意思是冷。明白了嗎?這個用‘凍住了’記住就行。”
在日語中,表示“凍住了”一詞的發音,與cold相似。
這與上學時,一些人喜歡用中文標註發音,有異曲同工之妙。
“cold,凍住了。”
說著最後一詞時,她做出了一個抱身的動作,還刻意帶著顫音,彷彿置身在了冰天雪地中一般。
“全班一起來。”
當她恢復了平常語氣,讓他們按照自己所示範的照做時,卻沒有一個人行動起來。
大多都低著頭,似乎是覺得有些羞澀。
“我聽不見!”
她大喊了一聲,驚飛了窗外的烏鴉,也嚇得眾人全都抬起了頭來。
“colr,凍住了……”
他們按照青羽九所示範的那樣,進行著。
她這才滿意了。
“再來一次。”
不久後,下課鈴聲終於響起。
拯救了在座的學生們,也拯救了青羽九。
她帶著教案和書本走出教室後,便朝著辦公室的方向走去。
路上,小聲嘀咕了一句。
“那些傢伙的水平,怎麼這麼高啊……”