“看來你真的認識我,”科茲意味不明地說,“不要繼續靠近我,天使。就算我附近再涼爽,也別擅自貼近。”
“天鷹在上啊,我都給你摸翅膀了……”聖吉列斯傷心地搖頭。
康拉德·科茲停在集市中央的載具非常具有標誌性,且不提它深藍如午夜的底色,和裝飾用的藍白折線閃電紋,就說它外面的支架上掛著的一連串淺粉皮革原料,便不會有第二個人這麼做。
這輛用作貨鋪的載具上沒有懸掛招牌,載具邊站著一個酷熱天氣中依然勇於渾身裹著黑袍的凡人,手指有一搭沒一搭地撥弄著衣袖上散開的一截黑色布條,似乎在計算著什麼。
在科茲靠近之前,此人如同未卜先知一般,倏地轉過頭,眼睛在聖吉列斯身上掃了一圈,冷漠地轉回了他黑髮蓬亂的頭,繼續直視前方,遙望不可知的遠點。
“那是……”天使拉長了話音,以示提問。
“莫爾斯,占卜師。”科茲對著莫爾斯的稱謂流露出明晃晃的嘲笑,“窺探未來的人要麼瘋狂要麼愚蠢,或二者兼備。”
“他看見我的未來了?”聖吉列斯問道。
莫爾斯也見過他獨自死去,將他個人的死,作為對戰局的最終貢獻的那些碎片了嗎?
實際上,聖吉列斯自己也沒有具體地窺探過那一刻的情形,而康拉德·科茲過於花哨的語言則根本沒有參考價值。
“別管他,”科茲敲了敲載具的鐵皮,“他說我們三個人都不得好死。滿口胡話。”
“包括他自己?”天使挑眉。
“呃,其實是我。”馬格努斯拉開載具的簾子,從裡面探出頭,好奇地打量聖吉列斯。“他說我理論上也會很倒黴。哦對了,你不認識我,對吧?我是馬格努斯,和莫爾斯還有科茲是一夥……一起來巴爾售賣皮草的。”
不,馬格努斯是哪來的?
“你好,馬格努斯。”聖吉列斯還未從突然看見一道珍珠紅的身影和紫銅絲般的頭髮出現在他面前的震撼中脫身,他下意識地用上了自己的友善微笑、真誠問候和隨機寒暄,“你是……魔法師嗎?”
“我怎麼會是魔法師?”馬格努斯向後一縮,似乎被這個詞嚇了一跳,“我哪裡像!”
“那你是……”
在聖吉列斯說出“學者”之前,科茲用他冰冷的口吻玩味地道出真相。
“他是來幫我們搬東西的。”科茲說,“一個搬運工。”
聖吉列斯聽見自己腦子裡的齒輪卡了一卡。
“為什麼?”
科茲向馬格努斯的方向點頭:“這傢伙比我們所有人都更高大、更強壯,不是嗎?”
他可疑地笑了笑,盯著正向聖吉列斯介紹個人生平的馬格努斯。
“這麼大的個頭,”他唱歌一樣地說,“不搬重物真是可惜至極。”
 本章完