三種能力,缺一不可。
音響廣播裡,播放的三段英文閱讀,全都是普魯斯特的長篇《追憶似水年華》(英文版)。坦白說,這是一本超級bt的意識流鉅著,因為它篇幅太長,據說好多國內的翻譯家都快崩潰了。
在《追憶逝水年華》這部裡面,會經常出現難懂的詞彙和難以翻譯的長句。有時候,一個句子有一頁紙那麼長,主句套從句,從句又套從句,接著又跟著各種各樣的從句,套的你暈頭轉向。有時候,句子裡面出現的單詞晦澀難懂,還帶有作者明顯的原創精神。
國內的讀者,基本上能夠品讀中文版的《追憶似水年華》,就已經算是鳳毛麟角了,更加別說是朗讀和背誦英文版的了。有人曾戲言:人生太短,普魯斯特太長。
當廣播裡,開始播放《追憶逝水年華》的英文片段時,臺下九成以上的人都要崩潰了。
在播放了兩遍之後,很多人甚至連哪些是“重讀”過的單詞都不記得了。
好不容易靠“白嫖”渡劫的朱毅龍,直接將答卷紙蒙在了頭上,舉白旗了。
………
這一輪,孔書成依舊沒有慌。
《追憶逝水年華》這部,周落霞和熊黛英老師早就看過了,孔書成還沒有來得及看。但是,好在,來魔都比賽之前,熊黛英老師彷彿先知先覺一般,將這部拿給孔書成過目了一遍。
熊黛英老師看書有個很好的習慣,只要是發現書中有不認識的單詞,她都會在書上做好標記。
也就是說,英文版的《追憶似水年華》裡面所有不認識的單詞,熊黛英都幫孔書成標記出來了。
此刻,廣播裡播放的那幾段,正好是《追憶似水年華》的第五卷《女囚》。
孔書成早就在來魔都之前,將整本書中的晦澀難懂的單詞全都背下來了,加之聽力本來就是他的強項,所以這一輪的聽讀翻譯,對孔書成來說,完全沒有一點壓力。
三段聽力測試之後,孔書成庖丁解牛一般,第一個做完了試卷。
只不過,令他萬萬沒想到的是,第二輪淘汰賽之後,會場裡真的有點兒“寸草不生”了。
朱毅龍被淘汰了。
黎夢可也被淘汰了。
就連之前那個號稱是“波大”畢業的姐姐,也不幸被淘汰了。
原本人滿為患的國際會議大廳裡面,僅僅剩下了26個人。
………
第三輪淘汰賽,繼續。
本輪競賽的主題是“愛拼才會贏”。
巨大的螢幕上,會給出100個沒有填寫完整的單詞,由臺下的26位參賽隊員,進行拍桌子搶答。
答對者,加分。
答錯者,減分。
孔書成沒想到,在場的26位選手,全都是一等一的“快速搶答”高手。這一輪,孔書成有點兒求穩,所以整整100個單詞裡面,他只搶答出15道題。