&n&n藝術影院內。
此時《李小龍》傳記電影,正在不疾不徐的上映著。
數百位專業的影評人,目不轉睛的看著大銀幕,手上卻還很神奇的能夠在那不斷的在筆記本上記錄著。
“功夫是怎樣訓練出來的?靈魂與肌肉一樣,沒練過就不會變壯,我不怕練過一萬種招式的人,我只怕把一種招式練過一萬遍的人。”
“保持空靈之心,無形,無法,就像水一樣。水倒入杯中就成了杯子的形狀,倒入瓶中就成為瓶子的形狀,倒入茶壺中就成為茶壺的形狀。而水能載舟亦能覆舟。像水一樣吧,我的朋友。”
“傾空你的杯子,方可再行注滿,空無以求全。”
“攪動汙泥只是徒然,濁水不會變清,只會越攪越渾;放任不管,它卻會變清,正所謂清者自清。”
“y friend放空你的心,如水一般無形,化為水吧,我的朋友。”
“生命就像一場戰鬥,不是為了生存而戰,而是為了勝利而戰。”
“我不會因為眼前的敵人感到懼怕,因為我的眼裡沒有敵人,他們不會使我心煩意亂,在格鬥前我已經做足準備,沒有商量的餘地,寶貝。除非你在之前就殺了我。”
“為了戰勝對手,應不惜一切代價全力以赴。格鬥就是打斷或打碎對手的骨頭或頭骨,將其生命操縱在自己的手中。”
“不道德的事,給我幾百萬美元我也不會去做。但是正義的事情,哪怕只有一美分,我也義無返顧。”
一句句電影中出現的,出自李小龍嘴中的臺詞,被他們記錄了下來。
顯然,在這個場合裡,一時半會他們肯定是來不及做太多“閱讀理解”的,但這不妨礙他們把覺得有深意的臺詞先記下來,回去寫影評的時候再逐字分析也不遲。
別以為只有中文語境下才會有“咬文嚼字”這種事情,只要有獨立語言、文字型系之下,都會有一群人專門去研究語言,恨不得把每個字、每個單詞都拆出來理解。
於是東方有孔子的《論語》被解讀了兩千多年,衍生出各種派系,西方也有亞里士多德的哲學被反覆解讀。
現在這些影評人對待吳淵的《李小龍》就拿出了“解讀經典”的態度。
甭管其他人怎麼看,反正在他們眼裡,這部傳記片必須得是經典!
不是也硬給解讀成是!
畢竟從目前的觀影效果來看,這部電影本身的質量還是挺不錯的,將李小龍短暫但又精彩傳奇的人生演繹的很好。
也將他的功夫哲學表達的很清晰。
就這樣,一場試映會顯得略有些沉悶的進行著。
沒有什麼討論聲,更沒有竊竊私語與驚呼,哪怕熒幕上李小龍已經在拳拳到肉的踢館了,臺下的觀眾們也只是目不轉睛的看著,沒有任何激動的氣氛出現。
只有一陣陣刷刷不停的手寫紀錄聲,清晰的在放映廳內傳遞著。
翌日。