王權後退一步,江書影,“他現在急著用錢,好像是看中了一塊中部的一塊土地,那塊地比爾·蓋茨也看中了,老闆,我們要不要砍他一刀啊。”
王權搖搖頭:“不差那點,等將來上市了就都回來了,如果能達到我想象中的東方漫威+DC,這家公司的成就將不可限量。”
江書影也進了一步,還點點頭。
王權拍拍她的腦袋,“那就約明天晚上吧,我上午還要見個人。”
這個人算是網友吧,他叫“任我行”。
王權發現英文網際網路有一家小說相關的論壇,其中,一個賬號“RWX”上傳了一部他翻譯的小說,人氣還不錯,叫《Coiling Dran》
王權也是搜尋《權力的遊戲》第二季的相關評論的時候不小心搜到了,畢竟《權力的遊戲》一大亮點就是三隻小龍,而這部《Coiling Dran》翻譯成中文就是《盤龍》!
賴靜平是一名二代華裔,在加州大學伯克利分校上學的時候開始接觸金庸古龍筆下的華夏武俠世界,併為之深深著迷。
大學畢業後他考入米國外交部,在考試和考公這方面,華人天生強項,然後他開始了在世界各國領事處輪崗的生活。
在本職工作外,他最喜歡的還是看小說,有一次在朋友的推薦下,他靠著還算不錯的中文水平開始閱讀華夏的網路小說。
感謝小時候爸媽對自己的催促,要不然他根本看不懂這些精彩絕倫的小說。
畢竟這些小說只在華夏流行,不像金庸古龍小說還有精良的英文譯本。
後來他動了心思,自己會中文,能看到這麼精彩的小說,可絕大部分米國人是根本看不到的,這簡直太可惜了。
賴靜平還是很有分享精神的,於是在下班時間就開始著手翻譯自己最喜歡的一部網路小說《盤龍》!
他給自己取了“RWX”的筆名,意思就是他很喜歡的“任我行”,他很喜歡這位《笑傲江湖》裡的梟雄,比男主角令狐沖更喜歡。
在他連載的論壇上,《Coiling Dran》人氣越來越高,很多愛好者集中在這個論壇,他甚至成為了這個論壇熱度最高的創作者。
很多在生活中可能沒那麼如意的米國底層少年被林雷的故事激勵著,他們迫不及待想看到後面的故事,恨不得把他綁進小黑屋裡讓他寫,有個黑人小夥子甚至看的入迷,覺得連小麻都沒意思了。
但他也很無奈,除了自己有工作這點外,最重要的他只是翻譯。
雖然原作者“I&nato”已經寫完了這部恢宏鉅作,但這是一部華夏人寫的非常規西幻小說,有很多華夏人原創的東西,很多時候都要他自己創作新詞彙,所以進度自然快不起來。
他慶幸自己當初沒選擇《凡人修仙傳》,那樣自己要原創的詞彙會更多,築基、金丹、元嬰這些概念對老外還有點費勁兒呢。
而且這部小說已經寫了7百萬箇中文漢字,還沒有完結的跡象,如果想要把韓立的故事全部寫完,起碼也要10百萬漢字,喬治·馬丁跟他一比都是喳喳。
最近因為工作原因,賴靜平回到了舊金山老家,他在米國已經有一些粉絲讀者了,其中有一個還關注了他的推特,估計是看到了他最近發的來洛杉磯遊玩的訊息,於是對方邀請他吃飯,想跟他聊聊盤龍的故事。
再三確定對方不是為了把自己關進小黑屋更新後,賴靜平這才赴約。
他們約定在環球影城外的一家餐廳碰頭,因為賴靜平聽說那裡有全球最大,也是最早的密室逃脫店,他想體驗一下。
“你就是任我行吧,你好。”
賴靜平正從窗戶外看外面的環球影城大門,然後一個非常非常漂亮的華人女孩出現在他面前,把他都看呆了。
雖然賴靜平出身名校,還有一份體面的工作,可以米國的社會精英了,但他本質上是一個宅男。
而且因為眾所周知的原因,亞裔男在米國的婚戀市場處於比較靠下的位置,遠不如亞裔女,所以他比較缺少跟女孩子打交道的經驗。
看到女孩的那一刻他驚喜過頭甚至還有點結巴,“啊,你,你就是東方不敗?你竟然是女孩子啊?還是說……”
他謹慎地看了看這個有些英氣的女孩的喉結,莫非還真有“欲練此功,必先自宮”的狠人?
張天艾搖搖頭,用突擊訓練而成的英文道,“我不是,我老闆才是。”
順著張天艾的方向,賴靜平看到了一個帥氣逼人的亞裔男子,他戴著墨鏡對賴靜平點點頭。
賴靜平一眼就認出了他,這是憑藉一己之力提升了亞裔男社會地位的男人!
超越了卡梅隆、斯皮爾伯格等著名導演總票房,哪怕是回到華夏,也能憑藉自己的實力把華夏票房拉高到一個不可思議高度的神人!
而且他的每一部電影自己都會看,從非洲回國米國的第一時間就去電影院補了中文版的《李獻計歷險記》!
王權,大衛王!
他竟然是自己的網友,他竟然是自己的讀者!