為萌主【王座上的囚徒】加更!1/4
——
李維所說的網路改編,不是遊戲改編和漫畫改編,而是動畫改編。
說真的,那些網路改編漫畫的,並不怎麼受歡迎,甚至由於國內畫風問題以及場景還原問題,更是造成了詬病。
至於改編電視劇或電影的,在伊青穿越之前好像有聽說《盜墓筆記》電視劇已經出來了,結果他還沒來得及看就穿越了。
還有《誅仙》和《極品家丁》,也不知道怎麼樣了。
當然《盜墓筆記》他看了,在腦海中的硬碟看的…
只能說讓他很失望,也懶得去評價了。
“沒錯…這兩年騰訊動漫的發展雖然迅速,但還不夠。”
此時伊青下意識的摟著霞之丘詩羽,低頭看了一眼,卻見對方已經依偎在他懷中睡著了,青絲覆蓋在他單薄的上衣上,有些癢癢的,不由替對方整理一下發絲,看著詩羽白淨絕美的側臉,溫馨一笑。
而旁邊的椎名真白還在認真的吃麵,顯然伊青做的面,還算不錯,讓肚子餓的真白有點喜歡。
見此,伊青對著手機低聲道,“網路改編電影,現在根本不行…因為如果要拍的話,需要大量的特效,國內的特效團隊還遠遠比不上好萊塢,再加上那些投資商搖擺不定,資金也不多…所以國內的特效大多劣質…也就是所謂的五毛特效!
但是動畫的話,就比電影好表現了,這一點從日本這邊的一些戰鬥類輕或漫畫來改編的動畫就可以看出…網路完全可以走動畫改編這一塊,再加上有讀者基礎,只要質量過關,根本不必擔心觀眾粉絲的問題!”
這就是伊青之前的計劃,他本來打算在日本混出名氣,先不說完全掌控日本ACG行業,但也要做到舉足輕重的位置。
到時候完全可以回到國內發展,想必那個時候他應該可以讓海賊王和七龍珠現世了。
這兩部漫畫,絕對可以將國內的漫畫家鎮壓下來,做到華夏漫畫第一人。
再加上海賊王和七龍珠這兩部漫畫,日本氣息並不濃重,不像《火影忍者》一樣,讓人一看就猜測是日本人畫出來的。
《海賊王》在前世是全球最受歡迎的一本漫畫,打破無數記錄。
《七龍珠》更是因為悟空這個名字,再加上小時候伊青看的是國語配音,一直以為華夏的,直到長大才知道不是。
當然還有一部《中華一番》也就是《中華小當家》,當初看的時候根本不認為這會是日本的動畫。
不得不說,有些日本人比華夏人還了解華夏的東西。
而這些說起來,都是日本文化的軟入侵…
所以不待激動的李維說話,伊青繼續道,“李哥…你上次不是和我聊了兩國的文化一事嗎?”
“我懂你的意思,網路我無聊的時候也會翻翻。”李維欣慰一笑,在他看來伊青雖然今年才十七歲,但已經完全長大了,就算不是出生在世家,也能獨當一面,走出屬於自己的商業道路,“現在的網路,以玄幻和仙俠來說,講的完全是我們東方的文化……這和你那本《火影忍者》一樣,忍者是日本的特有文化,說到忍者,想到的就是日本!而說到修仙,那麼想到的就是華夏了!”
“沒錯…”伊青道,“前期完全可以以玄幻和仙俠這兩類進行動畫改編,來看看國內的反響,最後更可以引入日本!”
這個世界由於大宋國和日本的關係,所以大宋國的文化對日本的影響還是比較大的。
就比如修仙,在前世恐怕日本人很少人會知道,但這個世界的話,知道的日本人就很多了。
這也是李維剛剛激動的原因…
之前上面的人,是想以音樂為主,進行文化影響。