劉宇的聲音這麼大,一旁的荷蘭釋出會當然都能聽清!!
對方的主教練還算是見過大風大浪的,所以表情上並沒有發生太大的變化,但是坐在教練旁邊的德佩坐不住了,說實話,他確實有些太年輕了,做事難免有些衝動。
本來後者在足球場上就是以脾氣火爆而出名,聽完劉宇的話還能忍住就怪了,只見後者猛地一拍桌子,“聽說劉宇要在這場比賽中,進我們3個球,我覺得不可能,如果他真的能做到,我這場比賽也可以進5個!”
因為德佩在比賽中踢的位置也是前鋒,所以說到一半他也意識到說防住劉宇有些不妥,於是他乾脆換了種說法,說自己也能進,而且可以進更多球!
相對於德佩的輕浮,劉宇淡定到不能再淡定了,如果說劉宇根本不生氣估計有人都會相信。
其實劉宇心裡是相當不爽的,當然更多的是那種不屑,別看剛才他說的那些話都像是吹牛,但是劉宇就是有自己實力,他就是根據自己實力說話。
至於德佩,雖然在未來的世界盃上打進了兩個球,但用劉宇話來說也只能是實力還不錯,僅僅是不錯而已。
“呵呵!!”
也不知道什麼時候劉宇開口了,這一次他只說了這兩個字!
呵呵??
什麼鬼??
表示笑聲嗎?
還是表示自己特別開心?
可是不管怎麼想都不太貼切!
要知道現場可是有不少的國外記者,而且這些外國記者比中國記者數量多的多,這些外國記者都傻眼了!
“呵呵”這個詞翻譯成英文,也就是哈哈大笑,可能有的會翻譯成微笑,但是真正的中文意思這些記者根本就沒有深入瞭解過。
這也造成了他們根本聽不懂的現實!
但是別人聽不懂不代表中國的記者聽不懂,這個詞他們再熟悉也不過了,或許前幾年還沒有那麼多流行意思,但就在這幾年,“呵呵”這個詞在中國火遍大江南北。
中國的記者都笑岔氣了,誰叫中國的文化就是這麼博大精深!!
不過,既然這群外國記者一直為難自己人,這幫中國記者當然不會把呵呵的意思告訴他們。
“阿李,你們這個中國運動員說了個什麼,我怎麼一句也沒有聽懂!”
“貌似只說了一個詞吧,這也聽不懂嗎?對了你們不是配了專門的翻譯嗎?這應該不算很難吧!”
那個外國記者故意撒了個小謊,“剛才耳機出現了小問題沒有聽清楚你還是再說一遍吧!用中文說也行!”
看對方想知道這個詞的興致這麼高,這個中國記者也不好一口回絕,“呵呵的意思就是哈哈大笑,當然,在中國這個詞更多表示的是一種微笑,這回聽明白了吧?”
那個美國記者還想說不明白,可是又不好意思說,要是連微笑的意思都不懂,那還做個屁記者啊!
“我是明白的差不多了,但是感覺在這個環境中劉宇不應該說這句話呀。”
那個中國記者鄙視的看了她一下,“中國文化博大精深,你根本就不懂,以我的猜測,劉宇應該是說他非常開心,非常開心有人挑戰他。”
那個美國記者一臉狐疑,世界上真的有這樣的人,喜歡被其他人挑戰?
不過美國記者沒有看見那個姓李的中國記者嘴角露出了一絲笑容。