“方寒不愧是方寒,高懷明打錯算盤了。”冼奮也笑了。
“冼博士什麼意思?”李俊賢同樣不是很明白。
冼奮低聲給李俊賢解釋了兩句,李俊賢這才恍然大悟。
方寒看著高懷明,緩緩道:“既然我說的對,高醫生又清楚其中的含義,為什麼要故意和我胡攪蠻纏呢?”
高懷明張了張嘴,不知道說什麼。
方寒又道:“倘若高主任不知道其中的意思,那我說高主任不學無術,濫竽充數難道說錯了?”
高懷明:“......”
“心”字是什麼意思,這不是方寒說的,也不是他高懷明說的,而是官方定義的,是自古至今傳下來的,是老祖宗發明出來的文字。
什麼含義,怎麼理解,好幾千年了,也不是方寒和高懷明能隨便更改的。
作為主任醫師,要是不知道這個字的含義,說一句不學無術,濫竽充數那還真沒說錯。
可既然知道,偷換概念,那就是故意刁難了。
心有兩層含義,一層是指心臟,人體器官,一層是指人的思維和意念,準確的說一個是狹義上的,一個則是廣義上的。
這兩者都沒有錯誤,用狹義去針對廣義,合適嗎?
“我們現在說的是病人,說的是患者,是醫療方面的事情,又不是跳大神,針對病症難道不是心臟?”
沉默了了二分鐘,高懷明再次開口,不過這一次是個人都聽得出他已經底氣不足,有些強撐著了。
方寒依舊平靜。
“既然高醫生說了,那我再問高醫生幾個問題。”
高懷明看著方寒,心情就別提了,又問問題。
剛才方寒兩個問題就問的他啞口無言,現在又問,這尼瑪,自己這次算是徹底栽了。
“你問。”高懷明擠出一個字。
“敢問高醫生,華夏文明華夏文字發展了多少年?”
“五千年。”高懷明道。
“那麼西方文明發展了多少年?”
高懷明愣了愣,然後道:“這個就不好說了。”
“那我就問具體一下,就說英語是大概什麼時候出現的?”
高懷明沉吟了一下,道:“大概是公元四百多年吧,距今一千一百多年的歷史。”
“英文出現參照我們的文字了沒有?”方寒又問。
“怎麼可能參照我們的文字,那是人家自己的文明。”高懷明哼了一聲。
“那麼問題來了,我們漢語的‘心’字,準確的來說和英文的‘心’之前是不通的,只是最初翻譯的人理所當然的覺得應該這麼翻譯,所以也就這麼翻譯了,我說的對嗎?”方寒問。
“難道不對嗎?”高懷明一愣。
“不能說不對,也不能說全對。”
方寒道:“華夏文字誕生的歷史大概是五千年,中醫誕生的歷史幾乎還在文字之前,哪怕是和文字同步,那也有五千年的歷史了,而這個‘心’字,在英文沒有出現之前,中醫就已經用了至少兩三千年了吧?”