之前照顧倪尼,說的也不多,現在完全暢所欲言。
一個專業翻譯的重要性,就體現出來了。
“都理解了嗎?”
“走位,衝突!”
這一句陳瑾不需要翻譯,三個人都點著頭。
“那你們對下戲先給我看下!”
放到之前,可能就是貝爾跟倪尼對牛彈琴,張一謀聽不懂……但現在陳瑾跟倪尼對著戲,貝爾也加入了進來,三個人聊得就很投入。
時不時陳瑾還跟張一謀中文說一下。
這就像是預演一樣,張一謀都看樂了,之前那絕對是不可能這麼流暢的。
兩個人對戲,他還得在一旁說,倪尼還得翻譯,再演……所以老外到國內來拍戲,也真的不太容易,要理解起來,真的是難。
有些翻譯不懂表演,那就會說的亂七八糟。
未來《長城》拍的爛,劇本是一個方面,估計溝通也是有一定障礙。
不然為什麼一部電影,拍的老外是一段戲、國人是一段戲。
“克里斯,我待會會對你下手,你做好準備!”
“可能會演的真一些……”
“倪尼其實你英文可以稍微帶點金陵腔調,更符合那個時代!”
“怎麼帶金陵腔?”
這倪尼壓根就沒想過。
“就是金陵外語啊,你沒聽過?天源,你跟你倪尼姐來一段!”
黃天源是個小男孩,坐在了一旁,在劇中飾演教父的養子,也會英文;但他不像倪尼是專業學英文的,而是學校老師教的。
而且他還是金陵本地人。
所以一開口,倪尼就有些明白了。
“你不要刻意去想怎麼說,笨辦法可以讓天源說一句,你跟著學一下!”
“你小子1年沒見你拍戲,提升了這麼多?”
張一謀在一旁都看樂了。
陳瑾這又是翻譯又是表演指導,難怪老田這麼讚不絕口。
這都趕得上半個導演了,關鍵陳瑾說的還挺對;副導演為什麼沒法講戲,就是因為他有可能跟導演的理解不一致,所以講戲必須導演來安排。
而陳瑾現在做的工作,就是導演安排好了,陳瑾把這段表演細分,做個補充。
換了其他導演可能會生氣,但……張一謀不會。
他反而還高興。
陳瑾這能力,完全是可以以後當導演的。
“來一段,趕緊!”