“我們上課前說一件特別的事。”蕭老師舉著報紙,“誰知道這是什麼?”
曾傑接話非常快,“我猜是報紙。”
本來蕭老師準備自問自答的,中間被曾傑打斷了,噢,我的盤古,他舌頭已經比雙手還靈活了。
“咳咳,”蕭老師安撫了同學們的輕笑,“這份英文報紙是《每日快報》,我們班上的顧陸同學,兩篇英文稿在報紙上發表。英文哦!”
哇!
聽取“哇”聲一遍,同學們都知道顧陸寫很厲害,但沒想到還能用英文寫。
這尼瑪就很吊了。
一雙雙震驚的眼神,透露著“沒想到你是這樣的顧陸”。
“顧陸同學,你月考藏著掖著啊,只考了121分。”蕭老師笑盈盈道,“但在外面都會用英文寫上萬字的了。”
蕭老師的家庭條件應該是不錯的,從平日穿著,再到能非常快速的弄到英國的《每日快報》,都佐證了這推斷。
“老師,有沒有一種可能,我就是說可能,蕭老師我寫的是中文,然後又翻譯成英文的。”顧陸說。
“嗯?那為什麼這上面沒有譯者的名字?”蕭老師詫異,她會認為是學生寫的,沒譯者名是一方面,另一方面是除了專門刊登海外作品的頻道,很少有報刊連載作品會請翻譯,成本太高了。
沒錯,譯者主動對姚小駒說,只要錢不留名。或許也擔心被罵?
“不知道,可能是英國報紙的習慣吧。”顧陸回應。
“那也非常不錯了,作品都翻譯成了英文。”蕭老師說。
確實,作品都賣給英國人了。
同學們目光裡的震驚一點也沒減弱。
其實是網際網路的發展,擴大了熱點新聞。就好像現在,高中生們也沒多關注熱點新聞。
“我們就先去看看顧陸同學的作品英文版,來講述我們英文裡的一些語法。”蕭老師把《威茅斯的陰霾》第一段內容抄寫到了黑板上。
[during ts of&n&nent&nade a strange and secret investigation of certain conditions in the ancient dorset seaport&noutic first learned of it in february……]
報紙的字太小了,肯定要放大。
&n這單詞我們沒學過,但king大家很熟悉,是國王的含義。”蕭老師說,“dom是名詞字尾,這個字尾代表的含義非常多身份、地位、統治、界、領域、管轄區等等含義。比如newspaperdom是報界新聞界。那麼在這裡代表統治和領域,國王的領域就是王國。”
“當然,在英語裡這個單詞也代表生物科學分類法中最高的類別。”
“我們上過生物課,應該知道動植物是分為某某綱某某目是最高的動植物分類,只不過這含義就用得少了。”
……
戚采薇悄摸摸地用筆戳了戳同桌。
“什麼事?”顧陸趴下頭,用僅他二人能聽到的聲音詢問。
“當翻譯員有什麼要求?”戚采薇小聲問。
“這我也不熟悉,不過英語肯定要考級,還要對英國的風土人氣有一定了解。”顧陸小聲回應。
cc哦了一聲,就認真聽課了。
沒過一會,曾傑又沒控制住接話,蕭老師只是讓他在教室裡罰站。
蕭老師幾乎不發脾氣,換句話說,是對學生管教很寬鬆,你要學就學,不學的話,你自己看著辦。因此在學生們的人氣中,遠高於脾氣火爆的數學“魯智深”老師,以及不苟言笑的高老師。
下課了,同學們一窩蜂地衝向食堂,剛開學,高一生還有點“靦腆”,威脅不大。但經過一個多月的洗禮,高一學生已經成為不講武德的年輕子弟。
速度沒有丟,咕嚕大王是第一批在食堂打飯的。