湯姆回憶了一下,這個小鎮也太小了點,除了那個警長還算“勇猛”,其他沒有任何出奇之處。
英語裡,北京的英文是“beijing”,但實際上,這個拼寫的出現並沒有多少年。肯定不會比漢語拼音出現的更早。
湯姆在19世紀生活這麼多年,這個時代北京的拼寫與讀音當然一清二楚。
美國的地名很多是相當滑稽的,基本上,歐洲有的地名,或者世界上有的地名,都會拿來用一下。
比如到達“北京”之前,他們還路過了“哈瓦那”,而繼續往芝加哥方向,還有個“渥太華”。
沒有文化底蘊的國家,就是這麼沒譜。地名與文字,是一個文明厚重的承載。但美國沒有。
無需多言,舉例說明,比如~邯鄲。
中國人看到邯鄲兩個字,只會覺得一種歷史深邃撲面而來,意深不可測,甚至立刻想到各種相關的詞彙與故事。當然,文盲半文盲除外。
美國人還有個毛病,一個好名字,就會重複使用。據說每個州都有兩個以上的地方叫做“斯普林菲爾德”,即~春天的田野。
翻譯成漢語,沒有比“春田”更合適的了。當然,它跟日本沒有任何關係。
所以,雖然湯姆很想了解一下這個名字的來源,因為這說不定也是一個線索。但他也明白,很大機率上,應該只是某個美國人起名困難症發作而已。
湯姆道:“怎麼會有北京這個地名?我認為,這地方應該在中國。”
推銷員笑道:“你別說,這個我還真知道。據說很多年前,當地人覺得這地方穿過地球大概就是中國的北京了,所以取了這個名字。”
眾人忍不住開始發笑。
湯姆道:“很多年前是多少年?”
推銷員笑道:“起碼30多年吧。實際上,這個北京再向南走一點,還有一個小鎮叫做“南北京”。”
“哈哈哈……”眾人爆笑。
外面的雷聲更猛烈了。
湯姆道:“氣溫夠低了,把窗戶關上吧。”
男爵隨手就把窗戶關嚴。
誰也沒想到第二天早上會看到什麼景象。
只見一片汪洋,河流已經變成湖泊,好在遠處的小鎮海拔有點高,並未被淹沒。
“王……德……發!”土匪道:“這還能趕路麼?”
船長道:“可以的,河道兩邊樹木就是指路明燈,不過只能慢慢開。萬一撞到什麼那就慘了。”
湯姆眉頭一皺:“今天不著急趕路,密西西比河肯定沒堵上。水退下去的速度應該很快,如果開船,有擱淺的風險。”
船長樂得如此,立刻答應。
瑞恩奇道:“你不是急著想見那個林肯麼?”
湯姆:“見不見已經無所謂了。你還是想想你的新房吧。”
瑞恩:“……糕的,看來我的房子完蛋了。親愛的,你知道我用了多少心血在我們的新房上麼?”
瑞恩老婆道:“瑞恩,這不重要。”
湯姆鄙視道:“你在摩根堡就沒發現我們建房子都在高地上麼?”
瑞恩:“……”
男爵安慰道:“這裡離芝加哥起碼還有200公里,說不定那邊一滴雨都沒下。”
瑞恩:“但願如此。”
這時,上游有一條小舟底朝天的順流飄了過來,眾人目光一齊跟著小船移動。
馬丁:“……這場洪水也不知死了多少人。”
男爵笑道:“這地方人口稀少,不會有多嚴重的。自然災害永遠比不上人禍。”
土匪:“什麼人禍?”
男爵:“好吧,說個東部的故事。紐約這些年流行給孩子喝牛奶,叫做兒童牛奶。不過,由於供不應求,開始有人制造假牛奶、摻水的牛奶,5月份被報紙曝光了。據說一年下來,起碼有上千個孩子的死亡跟這個有關,這些孩子大多死於腹瀉。”