羅南適時問道:“你是演員?”
“是啊。”凱瑟琳海格爾來到門口,趕緊上前一步為羅南拉開玻璃門,跟著出去後,說道:“我最近都在《羅斯維爾》劇組工作,嗯……我是女二號。”
羅南點點頭:“份量很重啊。”
凱瑟琳海格爾不這麼看:“一部電視劇,又不是電影。”
“一步步來。”羅南看似很認真的說道:“總能找到屬於自己的位置。”
凱瑟琳海格爾張了張嘴,很想問《人類清除計劃》有沒有適合她的位置,卻忍了下來。
進入停車場,她主動提議:“一起去喝一杯嗎?”
羅南想了想,不無遺憾的說道:“抱歉,今晚我有工作要處理,改天吧。”
“好,我改天給你打電話。”凱瑟琳海格爾順勢問道:“你的手機號?”
羅南報出一串數字,然後跟凱瑟琳海格爾揮手作別,駕駛自己的凱迪拉克出了伯班克,返回北好萊塢的公寓。
簡單的吃過晚餐,又衝了澡,羅南來到書房開啟電腦,從郵箱中翻找出了格倫摩根發來的郵件。
這也是他拒絕凱瑟琳海格爾邀請的主要原因。
《人類清除計劃》定稿之後,格倫摩根進一步完善《死神來了》的劇本,這是最新的版本,想要徵求他的意見。
美女的邀請和事關公司發展的專案哪個更重要,羅南分得清楚。
與之前看過的第一版劇本不同,這版劇本的故事更加接近前世那部電影,初版劇本中出場極少的驗屍官,明顯加重了戲份。
幾個主要角色也有調整,比如排在死亡順序第四名的卡特霍頓,最初設定是個性格暴躁的人,改動之後又為他加入了細心的一面。
劇本頁數也不多,不到一百頁,羅南仔細讀了兩遍,在回信中給出了意見。
這封信一式兩份,分別發給格倫摩根和詹姆斯黃。
羅南的建議很簡單,影片的外在表現形式,儘可能美國化,恐怖場景也向美式恐怖片觀眾的口味靠攏,像角色人員死亡時,就按照美式血漿片的手法,鮮血迸射,斷肢橫飛。
這些當然是出於商業上的考慮。
羅南在去阿布扎比之前就做過細緻的調查,在該重口味的時候,恐怖片絕對不能吝血漿。
像這幾年最成功的《驚聲尖叫》系列,在加入青春和懸疑元素之後,依然保有血漿片的一些特色。
不同地區的觀眾口味,有著顯而易見的差異。
放在東方,血肉橫飛更加讓人噁心,而不是恐怖;但大部分美國觀眾,往往會被鮮血和斷肢嚇壞。
嚴格說起來,《死神來了》可以算是東西方恐怖元素的初步結合。
但前世影片所表現出來的東方元素很少,不懂得東方文化的人甚至感覺不到,而死神的設定以及各種重口味死亡場景,也讓北美觀眾很容易接受。
就像中餐到了西方必須西化一樣,既然搞的是商業,就要主動適應市場。