伯納爾德·斯特林就在門後,雷戈看見模糊的女人影子,多半是杜伊琳。這位盛氣凌人的高塔信使果然在這裡。喬伊不允許她帶走俘虜獻給巫師,他們差點打起來。但考慮到一方几乎不受毒素影響,而另一方需要時刻提心吊膽,杜伊琳拒絕了這樣不公平的決鬥。雷戈覺得如果換成自己或波加特,那女人肯定二話不說,上來搶奪“戰利品”。不能討好伯納爾德的俘虜——比如傑恩·赫瑟,這倒黴鬼還沒醒過來——便被她棄之不顧。
她沒有高聲向巫師請求幫助,實在是令人稱奇。雷戈聽見有人在說話,語氣和咬字清晰可辨,但連在一起卻根本聽不明白。
聖堂巫師個個是博學之士,會幾門外語並不奇怪,雷戈曾期盼參軍到北方驅逐森林種族,還因此自學過一段時間的精靈語。帝國軍官可不能不學無術。然而和平來得太快,如今習慣了騎馬握劍,他只能勉強從對方短促跳躍的語句中抓出比較熟悉的音節。而它們無一例外,都不具有什麼文雅的表意。不是杜伊琳,而同為聖堂巫師的佐曼決不敢於向斯特林大人口出不遜。
“賽萊貢手下沒這號人,是吧?”巫師說。
“夜鶯沒發現。”
“是找我們的?”
“他身上又沒寫。”
“你讓他逃走了,否則就能撬開他的嘴。看來只要一離開帝都,你失手的機率就大大增加。”
一串含糊不清的怪異音節,似乎是對責備的激烈回應。
“我當然不關心。但問題總是在急用時出現,瞧,我的坩堝冒煙了。”
“……”
“奧庫斯表現得像是維隆卡的人,畢竟,親王殿下一直很好奇我們的實驗內容。”伯納爾德·斯特林的聲音一成不變。“你想讓我這麼以為?要不是他突然死在門外,也許我會相信。說真的,他把我嚇了一跳。”
“這份驚喜不是給你的。高塔四處驅趕初源,他們的動作太過火,於是獵物決定反擊。”
“這讓你覺得麻煩?”巫師反問,“面對老鼠聯合三文魚的反擊,你以為貓會說什麼?”
“我以為你會說‘喵’。”
伯納爾德沒理會對方的諷刺。“有些話對你說是白費,這我一清二楚。但若你還想在那些‘材料’的處置上有一點話語權,就別去妨礙其他人的任務。我受夠你那三流的通用語了。”
又是凌亂的外文詞彙。雷戈意識到自己正在偷聽。他完全忘記了伸手推門,而是在外面試圖聽見更多秘密。但輕微的摩擦響動從身後傳來。
“妖精的語言,這可真罕見。”
“誰?”他真的跳了起來。蒼之聖女的瞳孔似乎能在黑暗中發光,模樣十分可怖。這女人瞄了一眼雷戈,“是我。還能有誰?”
“我以為是……”他迅速改口,“保持安靜。”
“晚了。”
房間門猛然洞開,喬伊站在他們面前。由於離得太近,雷戈不得不後退了兩步。“長官。”他的聲音因驚訝而拔高許多,“你們回來了?”
防採集,自動載入失敗,點選手動載入,不支援閱讀模式!
禁止轉碼、禁止閱讀模式,下面內容隱藏,請退出閱讀模式!