四條蛇、馱人牛、託舉矮人和六腦袋精神分裂患者在棋盤上相撞。
“好啊!中鵠拖家帶口反水了!”喀索拉踩著萊德茵的牛背,指名道姓說道。
“雖然你們現在撞的七葷八素,但我還是由衷的謝謝你們。”
說完,中鵠拽著姜絆綠從四條撞打結的蛇身上跳下,以優雅的姿態落至萊德茵踩著的帥上。
久也是毫不猶豫,三步兩步的跑到生物事故現場中,與其混為一談。
真是各回各家,各找各媽,各吃各瓜,各錢各花,又混又欻。
打結的蛇蟲、大手大腳人、老頭子、六個核桃的親戚六個腦袋談笑間也是將棋盤壓碎了。
墜落墜落再墜落!
“爽了。”蔡子秦坐在萊德茵的牛背上看著由華通南達學院四大保安所出演的拿手好戲。
乒乒乓乓一頓摔,終於是解鈴還須繫鈴人,死旮瘩被摔開了,蛇自由了!
我們都是自由人!我們有言論自由、人身自由和藝術自由!
“你聞起來有一股草莓爆漿豆腐味,是不是偷吃過了?”小饞貓喀索拉聞味而問姜絆綠。
“可能是我用的洗髮水遺香尚在吧,雖然我用的是檸檬味。”姜絆綠波動秀髮,她淡黑的長髮猶如掉色的雞蛋卷一樣。
“這是燒煤炭的味道,棋盤糊了。”中鵠四言八語解釋清楚。
莫帕拉他左顧右盼了半天后說道:“咱這個團伙的人既然都齊了,那何不現在過河?”
“你真是天才!”喀索拉一拍莫帕拉後轉頭跳到萊德茵背上,“現在是過河時間!”
“我的牛背難道是免費乘坐的雙層巴士公共汽車嗎?”萊德茵牛蹄一倒騰,也是揚眉吐氣了一把。
來不及解釋了,快上車!
麵包某某邦邦給了萊德茵兩拳:“我有在認真投餵你胡蘿蔔啊!”
陸翻譯是爬著過來的,她被幾條蛇壓的不成樣子。
起來,不願做翻譯的人們!
“你們踩的是帥,過不了河。”
陸翻譯不愧是你,只用了短短一句話就說了十個字。
“我其實也注意到這個問題了。”中鵠彰顯了自己的智慧,愚弄了團伙。
“管他一個三七二十一,等到了河邊,萊德茵就起飛,我偏不信過不去。”喀索拉無憂無慮。
“帶上我吧,我不算是累贅。”陸翻譯祈求喀索拉。
“你難道不覺得自己是累贅嗎?”萊德茵劍刀牛嘴豆腐面心,其實早已經做好了再馱一個人的準備。
“人不能妄自菲薄,我的意思是你們要是不帶著我一起過河,我就抱著你的牛腿不放手。”
陸翻譯也是不錯的,拿得起放得下混的開,半成功打入異邦人團伙內部。