這裡面必然有貓膩!
好死不死的,這裡面有個德國記者,他剛好懂立陶宛語。
於是,這個鐵憨憨勇敢的站了出來。
大聲質問那個不知所措的翻譯:
“尤納斯教練說的是華夏領隊認為趙客受傷了,你為什麼說這是尤納斯教練的意思,是你的立陶宛語學得不好,還是在故意陷害尤納斯教練?”
德國記者特意強調了“認為”。
這樣,大家都明白了。
華夏翻譯這一招“避重就輕”瞬間變成了“欲蓋彌彰”,完蛋了……
雖然他一再道歉,並且坦蕩蕩的的承認自己的立陶宛語確實“學得不好”,但是大家的注意力顯然沒有在他這兒!
趙客居然不是受傷了!
而是,被華夏領隊“認為”受傷了!
區區兩個字,這個受傷事件就會妥妥的變成一個爆點!
大家夥兒在這個炎熱的夏天,擁擠在這裡,不就是為了挖掘爆點,發頭條,升職加薪,迎娶白富美嗎?
你一個小翻譯,誰管你是學渣還是學霸,重點是趙客!
但是——
誰來救救我,給我一把加特林,把這群磕了雞血的外國鬼子全部都突突掉可好?
尤納斯並不知道,他捅了一個多大的簍子出來。
在這個事情上,某些人做的太過了。
“歐洲凱撒”也是有脾氣的!
大不了,不幹了!
四年時間,把一支三流球隊帶上了奧運會的最高領獎臺,就憑這金字招牌,在哪兒找不到工作?
更讓尤大爺生氣的是,區區一個小翻譯,居然敢明目張膽的在新聞釋出會上篡改自己的發言,你這麼牛逼,你當自己是馮唐那騷貨啊!
叔叔可忍,嬸嬸不可忍!
當然,這則訊息並沒有在華夏範圍內傳開。
大家都懂的……
搶先發布的是《德意志新聞社》,他們分析了這個事件,並且提醒德國男籃要抓住這個機會,爭取在小組賽第四場“有所收穫”!
很快,看熱鬧不嫌事大的《泰晤士報》和《法新社》轉載這則訊息。