“你得意洋洋的享受著院士的榮耀和輝煌,又偷偷抹去雙手沾滿的同僚鮮血。”
“你陰暗的靈魂裡充斥著懦弱,仇恨和厭惡。”
“我明白,這樣的靈魂能有何為?”
“也明白你可鄙的醜陋面容後隱藏著的陰謀。”
“因為,看到蜘蛛網就能想到蜘蛛。”
“看到一條搖尾乞憐的狗就能想到聖勃夫。”
原本收錄在《雨果全集·詩歌四》之中,大文豪雨果於1874年創作,用來暢快淋漓報復聖勃夫的詩歌被加里安稍稍修改一下,用來作為自己反擊的長劍。
他要在世人面前揭露聖勃夫醜陋不堪的面孔,他讓要巴黎所有人都知道,這位法蘭西院士背後不為人知的一面。
波德萊爾觸目驚心的聽完了加里安念出的最後一句,深吸了一口冷氣。他幾乎將聖勃夫背後的小秘密全部看透,每一個字母都是鋒利的劍,刺穿了對方極力掩蓋的那些不堪回首的過去——勾搭雨果的妻子被摯友雨果逐出家門,拿破崙三世赦免共和黨文人之後立馬背信棄義,向政府討好並且站在了對立面。
波德萊爾沉默片刻之後,問道,“你知道這首詩篇發出來之後,可能會造成什麼影響嗎?”
“我很清楚。這是為了埃德加·基內,維克多·舍爾歇,皮埃爾·勒魯,路易·博朗,阿爾芒·巴爾貝斯,愛彌爾·吉拉爾丹,以及那些還流亡在海外,痛苦承受著第三帝國所造成的損害的共和黨人。”
這章沒有結束,請點選下一頁繼續閱讀!
“他們不是被告,不是囚犯,一個被流放者。他們履行自己的同胞尾託的權力時堅持忠於法律,然後被強迫離開自己的國家。需要被大赦的不是法律的維護者,而是那些顛覆法律的人。”
“同樣,被批判的也不應該是那些堅持正義的流亡詩人,而是像聖勃夫這種恬不知恥的御用文人!”
加里安鏗鏘有力的聲音迴盪在整個狹小陰暗的房間,原本躲藏在牆洞之中的老鼠也稍稍探出頭,小心翼翼的注視著面前的三人。
波德萊爾將詩歌堆疊,然後塞入了口袋中,小聲的說道,“我知道你的意思了。”
“時間到了,趕緊出來。”
獄警不耐煩的敲打著鐵門,發出一陣驚心動魄的聲響,如同一道刺耳的鐘聲,提醒著在場兩人的離開。
與加里安道別之後,他們看著監牢裡的男人身影慢慢的消失在陰影之中,臨走前他朝著波德萊爾揮了揮手,微笑示意。
波德萊爾瞬間握緊了拳頭。
兩人被獄警帶離監牢,穿越過漫長陰暗的走廊時,波德萊爾一直都是一言不發的沉默。
“明天他就要轉移到巴黎監獄去了,那裡的條件可不像這裡這麼好。我會盡量的向法官爭取,改善他的環境。”
“這個年輕人果然比想象中更加有趣。”
甘必大回望了一眼身後陰森無人的走廊,緩緩說道,“”怪不得你如此看好他。‘’
“我的朋友。”
波德萊爾望著身後的鐵門緩緩地關上,將他們與黑暗漫長的走廊隔絕。最終所有刺耳的喧囂聲都重歸無聲的平靜。
“老一輩的人已經跟不上時代了,浪漫主義是落日的餘暉,瑰麗壯闊但卻即將落幕。”
波德萊爾一針見血的說道,“或許將來這個年輕人,會成為巴黎文藝界的獨樹一幟的大文豪。”
喜歡法國大文豪請大家收藏:()法國大文豪書更新速度全網最快。