比利·休斯笑容苦澀。
從年到年,比利·休斯一直是澳大利亞總理。
要追責的話,比利·休斯的責任更大。
“不用恭喜我,這並不是我想要的結果,亨克告訴我,應該用這些錢去購買更多的戰鬥機和裝甲戰車,但那更不是我想要的,這是我們欠的債,懂嗎?不僅僅是金錢上的債務,更是良心上的債務。”
亨克是戈登的朋友,在西奧政府擔任外交部長。
比利·休斯無言以對,他欠的良心債,比戈登一點也不少。
“我知道你想對我說什麼,我也知道俄羅斯人心懷叵測,但至少俄羅斯人可以更公平的對待我們,而不是一味的壓榨和索取——”
戈登絮絮叨叨,並不在乎這裡是俄羅斯人的地盤。
“我再也不想像奴隸一樣任人擺佈了,去特麼的首相,去特麼的國王——”
戈登酒意上湧,破口大罵。
比利·休斯當晚,一個人在酒店的陽臺上待了很長時間。
轉天戈登臨近中午才起床,邀請比利·休斯共進午餐。
午餐後,戈登就將乘坐飛機離開椰城。
“抱歉,我昨天喝了太多酒——”
戈登為昨天晚上的失態道歉。
“不用道歉,我能理解你的心情。”
比利·休斯還是很善解人意的。
“你理解的還不夠,如果你能以平等的地位和俄羅斯人談判,你才會懂得尊重的含義。”
戈登意味深長。
“你覺得你和俄羅斯人之間的談判是平等的?”
比利·休斯冷靜,西奧和尤里耶夫大公國之間,不可能有真正的平等。
“那又如何?把羊毛和礦石賣給俄羅斯人,俄羅斯人會給我比倫敦更好的價錢,西奧還可以以更低廉的成本從尤里耶夫大公國獲得更優質的商品,為西奧人帶來更優質的生活,至於平等——呵呵——”
戈登不爭辯,同樣都是當狗,有的狗頓頓肉骨頭,有的狗就只有殘羹剩飯。
“至少我們都是英國人——”
比利·休斯習以為常的話術,突然就進行不下去了。
澳大利亞人認為自己也是英國人。
可英國將澳大利亞人當自己人嗎?
“比利,我一直尊重你,澳大利亞人也尊重你,不要讓尊重你的人失望。”
比利·休斯萬萬沒想到,戈登居然反過來策反他。
讓比利·休斯恐懼的是,他居然不反感戈登的策反。
本章完
:.vv.cc00
.vv.cc。.vv.cc