“還有還有!”木星叫道,“他又發了一條動態,說,‘我曾經以為,諾獎是用以表彰那些最具有價值的無差別的人類精神結晶,而不是將自己包裝成我以為的那樣,實際上是對話語權力的傾軋。’”
“‘但從現在的情況來看,真相更像是後者。所以,請將我的獎項一併收走,活用於你們覺得更需要散佈你·們·話語力的地方。’”
高曉柏失神過後有些失聲:“他這是在抨擊諾獎評委組的決定?”
木星沒有回答他。
人家已經說得很明確了。
如果要收走前面那幾位的,把我的也收走吧。
“又來一個!”木星叫道,“鮑勃·艾倫也發了條訊息!”
鮑勃·艾倫也是諾獎獲得者。
和莫迪阿諾不同,他是獲獎爭議最大的那位。
他不是作家,而是一位歌手,詞曲作家。
他的歌,在歐美影響力極大。
諾獎頒發給他時,曾引起了一片譁然。
但譁然歸譁然,他的歌曲,陪伴了三代美國人,影響力毋庸置疑。
老了之後,他也依然特立獨行,甚至沒人知道他在哪兒。
在獲得諾獎後,他依然銷聲匿跡,根本沒有去領獎。
高曉柏臉上浮現出一層細汗,問道:“他、他怎麼說?”
木星念道:“他發的動態更簡單,他說,幸好我沒去領獎。”
“幸好沒去領獎……”
這種對諾獎的揶揄,幾乎要從文字裡溢位來了。
於樺幽幽道:“人家本來就不把諾獎當回事的人,恐怕現在更不把諾獎當回事了。”
“還有!這些名人,都集體發動態了!”木星看著自己的手機,驚訝地說,“還有石黑雄一、三島健,都發動態了。”
“三島健說,我並不將川端春樹的獲獎視為恥辱,川端春樹的作品,是日本最古雅的侘寂美學的傑作,不管他本人是否是日本人。”
“石黑雄一說,在得知川端春樹不是日本人時,‘我感到莫大的欣慰和感動,我開始理解,我從他作品中獲得的那種漂泊不定的微妙情感的來源。’”
“‘我幼年時即移居英國,在文化上,我如同喪失家園的流浪筆者,始終存在疏離感和對自我的焦慮。’”
“‘而川端春樹這個海彼岸的華國人,卻以並非日本人的身份,寫出最日本的作品;對於我這個是日本人,卻疏離於日本的人,給了莫大的寬慰和救贖。’”
“‘在得知他的真實身份後,今夜,我決定以川端春樹的書伴我入眠。’”