138網路小說 > 靈異小說 > 紅樓:開局把薛寶釵帶回家 > 第一百六十三章 什麼是自由

第一百六十三章 什麼是自由 (第4/7頁)

其中,這個福朗思牙是海西諸國中,來往最多的國家之一。

不過馮一博認真檢視了資料後,就發現了不對。

這福朗思牙,似乎不是一個國家的名字。

而是大魏對海西諸國的統稱。

或者說,只要是從海上來的異族人。

大魏就認作是福朗思牙的。

甚至對這個國家的位置,都眾說紛紜。

主流的說法是,最開始的時候,這些佔據了滿剌加,驅逐了那裡的國王。

並藉此和大魏進行朝貢貿易。

後來隨著逐漸對其加深瞭解,才知其國處於西海之西。

因此大魏官方又在其前面加上“海西”二字,以表其國家的位置。

不過對於那邊的實際情況,大魏知道的並不清楚。

甚至只要是海西過來的,都被當成是一個國家的。

說起福朗思牙這個稱呼,可能還覺得有些陌生。

但馮一博經過研究之後,還有個重大發現。

福朗思牙,在閩越那邊叫“佛郎機”。

有記錄可查的,最開始福朗思牙來人。

就是在閩越那邊登陸。

首次翻譯過來的名稱,可能帶有閩越口音。

這就好比Hols,本來可以直譯為霍爾摩斯。

但傳說就一位閩地文豪,首譯的時候。

把他翻譯成了“福爾摩斯”。

所以這個名字就流傳至今。

雖然這可能只是個梗,但現實中,據說很多翻譯真就是這麼來的。

閩越那邊管這些人叫“佛郎機”,到了別處又被翻譯成了福朗思牙。

馮一博猜測,這可能是ia的讀音。

在閩越那邊被簡讀成了【ki】,把【a】的音縮略了。

於是直譯為“佛郎機”。

在別處又讀成了【si】,後面還有【a】的音。

直譯就是“福朗思牙”。

當然,這都是馮一博的猜測。

並沒有具體資料的紀錄。

對於海外諸國,大魏的資料有限的緊。

叫佛郎機,或者福朗思牙,還算好的。

很多朝臣對海西諸國,都籠統的稱呼“西海”。

最新小說: 浮世語 穿越之我是土地婆婆 水滸:開局花一塊錢彩禮娶潘金蓮 超科技商城在都市 超神學院之情為何物 歡迎來到BOSS隊 萌魅力時代 異界直播無敵抽獎系統 下一秒 虞遊子是穿越者——通天塔世界 十方先生日常 絕配警探 逆轉無限 遊戲之異世靈狐 底層民工 不搶個小娘子,當什麼紈絝侯爺? 網遊之新石器時代 魔獸世界之靈魂的頌歌 星際小廚師 狐妖小紅娘之我是盟主夫人