柳慕寒嗔怪的道:“你這不廢話嗎?我還嘗試著翻譯過呢!”
陸景瑤繼續問道:“那你說,《冰與火之歌》的原作者.會不會是李野?”
“.”
電話那端的柳慕寒沉寂了很長時間,然後才驚訝的問道:“怎麼又跟李野扯上關係了?景瑤你是不是魔怔了?”
陸景瑤嘆了口氣,說道:“我早就知道那本書跟李野有關係,但是那本書初稿的行文習慣我很熟悉,應該是一個長輩的手筆”
“但是今天突然有人說,那本書其實是李野的著作,我分辨不出來,你的英文功底比我強,你幫我分析一下.是不是李野寫的。”
“我英文功底是比你強,但是這種事你不應該直接問李野嗎?”
柳慕寒倒是沒有謙虛,但也很奇怪今天陸景瑤到底是怎麼了。
陸景瑤沉默片刻之後才道:“李野沒承認,但也沒否認。”
剛才李悅說出那些話的時候,李野確實是沒承認也沒否認。
柳慕寒當即斷定道:“既然李野沒否認,那就肯定是他寫的嘍!”
“.”
陸景瑤愣了愣,不解的道:“為什麼?你怎麼那麼輕易的相信他?”
柳慕寒笑了笑道:“像李野那種人,是不屑於冒領別人的榮譽的,你別看他對什麼都無所謂,對任何人都很謙遜,其實骨子裡有一種不同於常人的傲氣,就是那種看誰都是傻蛋的傲氣。”
“.”
陸景瑤再次發愣,回想起這幾年李野的變化,好像真的被柳慕寒給說中了。
【為什麼一個只見過李野幾次的人,會比我還了解李野?】
柳慕寒好一會兒沒聽到陸景瑤說話,便繼續問道:“你那個長輩,應該也認識李野吧?”
陸景瑤道:“是,認識。”
柳慕寒:“那她的英語水平比李野高吧?”
陸景瑤道:“是,李野的英語水平不.”
陸景瑤剛要說李野的英語水平不足以寫出《冰與火之歌》的初稿,但是卻忽然想起了剛才李悅的那句“你從來就沒瞧得起李野”來。
於是陸景瑤改口道:“他的英語水平不知道,我不知道.但那位長輩的英語水平很高。”
“那就對了,”柳慕寒道:“這種情況很可能是李野和你那位長輩聯合創作,李野出漢語初稿,然後由那位長輩進行初步翻譯,”
“我在看《冰與火之歌》的英語初稿的時候,就發現作者用詞明顯突出‘直接、準確’的特點,力求劇情方面沒有歧義,但在細節描寫上卻沒有盡情的發揮,這就很不尋常。”
“這就像一個人,作者只描繪了完整的骨骼、血管、五官,卻沒有填充豐滿的血肉一樣,
也就是這本書在創作之初就目的明確,就是尋找西方作者進行二次潤色,以適應西方讀者的閱讀習慣。”
柳慕寒越說越來勁:“另外你發現了沒有,《冰與火之歌》裡面,充斥了很多跟我們傳統習俗完全不同的情節,
女主角竟然是男主角的姑姑,兩個人竟然成為了戀人,還有了實質性的關係,這怎麼可能是一位長輩能夠構思出來的情節?
我們內地的長輩都是守舊派呀!就是《神鵰俠侶》,楊過和小龍女還不是血緣上的姑姑侄子呢!”
柳慕寒篤定的道:“所以只有那種不走尋常路的年輕人,才會根據西方的習慣,寫出這種違揹我們這個民族道德習俗的情節來,
而李野,就是一個不走尋常路的人。”
“.”