卡爾德隆懶懶地說:“準備好《惡魔語、古代神語常用詞典》。”
楊海手忙腳亂地從一堆書裡面拿了出來。
“好了,開啟《URSHING》這本書,自己看惡魔語的意思。把書翻到1440頁,第三段,用詞典翻譯出來,念!”
楊海一陣蛋疼,異常吃力地照做了。
“嗯……唯一……吃虧的人……就是……龍神派洛特。”惡魔語的語言習慣十分操蛋,顛倒不堪,楊海儘可能調整順序,得到了一句通順的話。
卡爾德隆的暴慄毫不留情地敲了過來。
“惡魔語?那是惡魔語的語法習慣嗎?”卡爾德隆指著書:“這句話的意思是,唯一能令吃虧的就是龍神派洛特。”
楊海就十分糾結:“敢問什麼叫做令吃虧?”
“這都不知道?”卡爾德隆恨鐵不成鋼的講:“看到助詞IRT了沒有?這裡省略了一個他。令他吃虧!”
……別逼我這個文明人動用草泥馬神獸,那就不好了。楊海悶頭看書,鬼才知道惡魔語是這麼習慣省略的,他剛才還看字典上說:“IRT,惡魔語語氣助詞,無實意。”就沒在意,原來這就是語氣助詞。可為什麼語氣助詞會有代詞的作用?為什麼?
楊海一路磕磕絆絆地翻譯了下去。
“唯一能令他吃虧的就是龍神派洛特,那是魔王巴菲特一生的恐懼和恥辱。”楊海看了半天,翻譯了一句。嗯,通順,也沒忽略什麼,這次應該是正確的。
卡爾德隆喝道:“錯了!再仔細看!”
“那是魔王巴菲特一生的恥辱和恐懼?”楊海憋了半天,只說出來這麼一句。
“滾!”卡爾德隆哭笑不得:“恐懼修飾的是魔王!”
“對啊,恐懼的魔王,魔王感到恐懼。”楊海撓著頭說,“怎麼——”
“恐懼修飾的是魔王,不是巴菲特,懂嗎?那是恐懼魔王巴菲特一生的恥辱!”卡爾德隆解釋道。
楊海沒話說了。
他又繼續磕磕絆絆地繼續翻譯了下去,一路上卡爾德隆挑出無數錯誤,終於把這一段翻譯完了。
楊海看著紙上通用語的譯文,淚流滿面,按照卡爾德隆的要求完整地念了一遍:“唯一能令他吃虧的就是龍神派洛特,那是恐懼魔王巴菲特一生的恥辱,但他從來不言尋仇。龍神的利斧並沒有在他身上留下痕跡,但雷霆之怒卻把他的左臂砸得粉碎,閃電之力的灼燒造成了永久性的損毀,那條手臂至今為止沒能生長出來。”
然後他們開始翻譯各種各樣的書,巨人語、龍語、天界語、古瑟拉姆語、卓爾精靈語、侏儒語、矮人語……光是字典就摞了好高。卡爾德隆讓他讀了幾段書之後,把戰錘往楊海這裡一推,說道:“現在你仔細看一看,用剛才我教給你的知識!”
翻譯到一半的時候,楊海已經差不多知道眼前的戰錘是什麼了,現在就已經更加確定。這個東西,是龍族人的英雄,龍神派洛特的專屬武器。
他的手摸上了戰錘,光芒一閃而過。
戰錘顯示出了屬性來:
派洛特的意志?雷霆之怒(神器秘銀錘):
品質神器(鑑定未完成)
??????????????????
後面的一連串問號讓楊海乍舌,顯然這就是他沒鑑定出來的屬性了。不過鑑定只鑑定出來一半的事情有點詭異,因為官方網站上透露資料,鑑定要麼成功,要麼失敗,這個未完成……想來是要藉助別的書來判定神器的屬性了。
楊海和卡爾德隆馬不停蹄的工作了整整一個晚上,如果不是要給楊海增加鑑定水平,卡爾德隆說不定一揮手就能把神器秘銀錘給鑑定出來,但是有楊海的加入,這個過程就立刻變得繁瑣了起來。
卡爾德隆當老師的時候非常嚴厲,不過楊海也是個有耐心而且很機靈的徒弟,倒是沒有被過多責罵。
債多了不癢,蝨子多了不愁。以後要與書為伍,這個文書解讀就是不得不加的技能點了。